朝代:宋代
作者:范成大
原文:
南浦春来绿一川,石桥朱塔两依然。
年年送客横塘路,细雨垂杨系画船。
相关翻译
译文及注释
译文春天到来的时候,这满塘的水就绿了,但水上的石桥和水边的红塔旧色依然。在每年送朋友上路的横塘里,蒙蒙细雨中,即将远行的画船栓在岸边的垂杨柳上。注释南浦:泛指送别之处。...
相关赏析
赏析
这首诗写送别朋友时的情景,表达了与朋友间的深情。横塘在江苏省苏州市西南,...
卜算子·风露湿行云译文及注释
译文及注释
作者:佚名
译文
我独自摇荡着一叶小舟在静夜里归来,爽风夜露,我沾湿了衣服,行云舒卷;沙溪上,飘浮着淡淡的雾气,使小舟迷失了归路。我枕着小舟,抬眼望去,那深远的天宇上,银河横亘,月华明朗,北斗七星闪烁在静穆的苍山顶上。
历史长河悠悠流转,唯有那茫茫苍天永存,在这个多灾多难的时代,人生境况是如此悲凉。心中沉闷极了,只说一醉方休罢了,不料醉中也挥舞起宝剑来;沙溪的潮水退下去了,深夜的秋江变得更加凄清寒冷。
注释
①卜算子:词牌名之一。又名《百尺楼》、《眉峰碧》、《楚天遥》等。相传是借用唐代人骆宾王的绰号。
②湿:衣服沾湿。
③沙水:即沙溪,闽江上源之一。
④归艇(tǐng):归来的小舟。
⑤明河:即银河。
⑥斗:指北斗星。
⑦多事:这里指国家多难。
⑧起舞闻鸡:晋代祖狄与刘琨俱为司州主簿,共被同寝,中夜闻鸡起舞。晋元帝时,祖狄自请统兵北伐,渡江时击楫立誓说,不靖中原而复渡者,有如此江。事见《晋书·祖狄传》。这里借用来抒发作者不能实现北伐中原的爱国抱负而感到愁苦的心情。
1、 唐圭璋.《唐宋词选注》.北京:北京出版社,1982年4月第一版:第357页 2、 陈绪万,李德身,骆守中.《唐宋元小令鉴赏辞典》:世界图书出版西安公司,2007.2:第366页