斯干译文及注释
译文及注释
作者:佚名
注释
涧水清清流不停,南山深幽多清静。有那密集的竹丛,有那茂盛的松林。哥哥弟弟在一起,和睦相处情最亲,没有诈骗和欺凌。
祖先事业得继承,筑下房舍上百栋,向西向南开大门。在此生活与相处,说说笑笑真兴奋。
绳捆筑板声咯咯,大夯夯土响托托。风风雨雨都挡住,野雀老鼠穿不破,真是君子好住所。
宫室如跂甚端正,檐角如箭有方棱,又像大鸟展双翼,又像锦鸡正飞腾,君子踏阶可上登。
庭院宽广平又平,高大笔直有柱楹。正殿大厅宽又亮,殿后幽室也光明,君子住处确安宁。
下铺蒲席上铺簟,这里睡觉真安恬。早早睡下早早起,来将我梦细解诠。做的好梦是什么?是熊是罴梦中见,有虺有蛇一同现。
卜官前来解我梦,有熊有罴是何意,预示男婴要降生;有虺有蛇是何意,产下女婴吉兆呈。
如若生了个儿郎,就要让他睡床上。给他穿上好衣裳,让他玩弄白玉璋。他的哭声多宏亮,红色蔽膝真鲜亮,将来准是诸侯王。
如若生了个姑娘,就要让她睡地上。把她裹在襁褓中,给她玩弄纺锤棒。长大端庄又无邪,料理家务你该忙。莫使父母颜面丧。
注释
(1)秩秩:涧水清清流淌的样子。斯:语助词,犹“之”。干:通“涧”。山间流水。
(2)幽幽:深远的样子。南山:指西周镐京南边的终南山。
(3)如:倒举之词,犹言“有××,有××”。苞:竹木稠密丛生的样子。
(4)式:语助词,无实义。好:友好和睦。
(5)犹:欺诈。
(6)似:同“嗣”。嗣续,犹言“继承”。妣祖:先妣、先祖,统指祖先。
(7)堵:一面墙为一堵,一堵面积方丈。
(8)户:门。
(9)爰:于是。
(10)约:用绳索捆扎。阁阁:捆扎筑板的声音;一说将筑板捆扎牢固的样子。
(11)椓(zhuó):用杵捣土,犹今之打夯。橐(tuó)橐:捣土的声音。古代筑墙为板筑法,按照土墙长度和宽度的要求,先在土墙两侧及两端设立木板,并用绳索捆扎牢固。然后再往木板空槽中填土,并用木夯夯实夯牢。筑好一层,木板如法上移,再筑第二层、第三层,至今西北农村仍在沿用。所用之土,必须是湿润而具粘性的土质。
(12)攸:乃。
(13)芋:鲁作“宇”,居住。
(14)跂(qǐ):踮起脚跟站立。翼:端庄肃敬的样子。
(15)棘:借作“翮(hè)”,此指箭羽翎。
(16)革:翅膀。
(17)翚(huī):野鸡。
(18)跻(jī):登。
(19)殖殖:平正的样子。庭:庭院。
(20)有:语助词,无实义。觉:高大而直立的样子。楹:殿堂前大厦下的柱子。
(21)哙(kuài)哙:同“快快”。宽敞明亮的样子。正:向阳的正厅。
(22)哕(huì)哕:同“煟(wèi)煟”,光明的样子。冥:指厅后幽深的地方。
(23)莞(guān):蒲草,可用来编席,此指蒲席。簟(diàn):竹席。
(24)寝:睡觉。
(25)兴:起床。
(26)我:指殿寝的主人,此为诗人代主人的自称。
(27)罴(pí):一种野兽,似熊而大。
(28)虺(huǐ):一种毒蛇,颈细头大,身有花纹。
(29)大人:即太卜,周代掌占卜的官员。
(30)祥:吉祥的征兆。古人认为熊罴是阳物,故为生男之兆;虺蛇为阴物,故为生女之兆。
(31)乃:如果。
(32)载:则、就。
(33)衣:穿衣。裳:下裙,此指衣服。
(34)璋:玉器。
(35)喤(huáng)喤:哭声宏亮的样子。
(36)朱芾(fú):用熟治的兽皮所做的红色蔽膝,为诸侯、天子所服。
(37)室家:指周室,周家、周王朝。君王:指诸侯、天子。
(38)裼(tì):婴儿用的褓衣。
(39)瓦:陶制的纺线锤。
(40)非:错误。仪:读作“俄”,邪僻。
(41)议:谋虑、操持。古人认为女人主内,只负责办理酒食之事,即所谓“主中馈”。
(42)诒(yí):同“贻”,给与。罹(lí):忧愁。