行苇译文及注释
译文及注释
作者:佚名
译文
芦苇丛生长一块,别让牛羊把它踩。芦苇初茂长成形,叶儿润泽有光彩。同胞兄弟最亲密,不要疏远要友爱。铺设竹席来请客,端上茶几面前摆。
铺席开宴上菜肴,轮流上桌一道道。主宾酬酢共畅饮,洗杯捧盏兴致高。送上肉酱请客尝,烧肉烤肉滋味好。牛胃牛舌也煮食,唱歌击鼓人欢笑。
雕弓拽满势坚劲,四支利箭合标准;发箭一射中靶心,较量射技座次分。雕弓张开弦紧绷,利箭四支手持定。四箭竖立靶子上,排列客位不慢轻。
宴会主人是曾孙,供应美酒味香醇。斟满大杯来献上,祷祝高寿贺老人。龙钟体态行蹒跚,扶他帮他侍者仁。长命吉祥是人瑞,请神赐送大福分。
注释
(1)敦(tuán)彼:草丛生之貌。行:道路。
(2)方苞:始茂。体:成形。
(3)泥泥:叶润泽貌。
(4)戚戚:亲热。
(5)远:疏远。具:通“俱”。尔:“迩”,近。
(6)肆:陈设。筵:竹席。
(7)几:矮脚的桌案。
(8)缉御:相继有人侍候。缉,继续。
(9)献:主人对客敬酒。酢(zuò):客人拿酒回敬。
(10)洗爵:周时礼制,主人敬洒,取几上之杯先洗一下,再斟酒献客,客人回敬主人,也是如此操作。爵,古酒器,青铜制,有流、柱、鋬(pàn)和三足。奠斝(jiǎ):周时礼制,主人敬的酒客人饮毕,则置杯于几上;客人回敬主人,主人饮毕也须这样做。奠,置。斝,古酒器,青铜制,圆口,有鋬和三足。
(11)醓(tǎn):多汁的肉酱。醢(hǎi):肉酱。荐:进献。
(12)脾:通“膍”,牛胃,俗称牛百叶。臄(jué):牛舌。
(13)咢(è):只打鼓不伴唱。
(14)敦弓:雕弓。
(15)鍭(hóu):一种箭,金属箭头,鸟羽箭尾。钧:合乎标准。
(16)舍矢:放箭。均:射中。
(17)序宾:安排宾客在宴席上的座位次序。贤:此指射技的高低。
(18)句(gōu):借为“彀”,张弓。
(19)树:竖立,指箭射在靶子上像树立着一样。
(20)侮:轻侮,怠慢。
(21)曾孙:戴震《学女为》:“古者适(dí)孙则曰曾孙。《(尚)书》曰‘有道曾孙’、《考工记》曰‘曾孙诸侯’是也。此燕族人故称曾孙,明祖之适孙以与同祖之人燕(yàn)于此也。”此指宴会的主人。
(22)醴(lǐ):甜酒。醹(rú):酒味醇厚。
(23)斗:古酒器。
(24)黄耇(gǒu):年高长寿。
(25)台背:或谓背有老斑如鲐鱼,或谓背驼,总之都是老态龙钟的样子。台,同“鲐”。
(26)引:牵引。此指搀扶。翼:扶持帮助。
(27)寿考:长寿。祺:吉祥。
(28)介:借为“丐”,乞求。景福:大福。