朝代:明代
作者:施绍莘
原文:
春欲去,如梦一庭空絮。墙里秋千人笑语,花飞撩乱处。
无计可留春住,只有断肠诗句。万种消魂多寄与:斜阳天外树。
相关翻译
注释
①谒金门:词牌名。原唐教坊曲名。重头四十五字,仄韵。又名“醉花春”、“出塞”、“空相忆”、“花自落”、“垂杨碧”等。 ②“如梦”句:柳絮飞空,茫茫如梦,人间众生亦各自在梦境里。 ③断肠:形容伤心之至。痛致肠断,典出《搜神记》:“人杀猿子,猿...
金陵驿二首·其一译文及注释
译文及注释
作者:佚名
译文
草合离宫转夕晖:夕阳下那被野草覆盖的行宫,
孤云飘泊复何依:自己的归宿在哪里啊?
山河风景元无异:祖国的大好河山和原来没有什么不同,( “元”,同"原"。)
城郭人民半已非:而人民已成了元朝的臣民.。
满地芦花和我老:满地的芦苇花和我一样老去,
旧家燕子傍谁飞:人民流离失所,国亡无归。
从今别却江南路:现在要离开这个熟悉的老地方了,
化作啼鹃带血归:从此以后南归无望,等我死后让魂魄归来吧!
注释
金陵:今江苏南京。
驿:古代官办的交通站,供传递公文的人和来往官吏休憩的地方。这里指文天祥抗元兵败被俘,由广州押往元大都路过金陵.
草合:草已长满。
离宫:即行宫,皇帝出巡时临时居住的地方。金陵是宋朝的陪都,所以有离宫。
啼鹃带血:用蜀王死后化为杜鹃鸟啼鹃带血的典故‘暗喻北行以死殉国,只有魂魄归来。
旧家燕子:引用刘禹锡《乌衣巷》“旧时王谢堂前燕,飞入寻常百姓家”一句含义。
别却:离开。