朝代:清代
作者:纳兰性德
原文:
万帐穹庐人醉,星影摇摇欲坠,归梦隔狼河,又被河声搅碎。还睡、还睡,解道醒来无味。
参考翻译
译文及注释
译文千万顶行军毡帐之中,将士们酣歌豪饮,酩酊大醉,满天繁星摇曳,那星空仿佛摇摇欲坠。狼河阻隔,回家的梦,被那河水滔滔之声搅的粉碎。闭上眼睛,让梦境延续吧,我知道,梦醒之时,更加百无聊赖。注释①如梦令:相传为后唐庄宗自制曲,中有"如梦,如梦,残月...
虞美人·曲阑干外天如水英译
英译
作者:佚名
Lyrics to the Melody Dedicated to Lady Yu
Beyond the meandering balustrades skies and waters seem alike,
Against the same balustrade I also leaned that night.
At first I took a bright moon for a sign that could us reunite,
Especially on days with a full moon, for his return I would pine.
Worn is my dress, yet there lingers a fragrance of days that have gone by,
There's nothing to sway me from what I've decided.
One spring's parting leaves me melancholy and lethargic to strings tighten.
Two trails of tears roll freely as I sit before a zither that is priceless.