朝代:宋代
作者:万俟咏
原文:
春到南楼雪尽。惊动灯期花信。小雨一番寒。倚阑干。
莫把阑干倚。一望几重烟水。何处是京华。暮云遮。
相关翻译
注释
①灯期:指元宵灯节期间。②花信:指群花开放的消息。...
相关赏析
赏析
此为作者的代表作之一。全词语淡情深,清新索雅,一波三折,将客中思归的情怀抒写得娓婉动人。上片首两句先写客中值上元灯节。“雪尽”则见日暖风和,大地回春。《吕氏春秋。贵信》云...
南浦·旅怀译文及注释
译文及注释
作者:佚名
译文
画角在寒风中悲鸣,《单于》曲调一声声落在谯门,我们的马车匆匆赶路投宿,来到这弥漫着飞雪的小孤村。酒市里的灯火渐渐稀少,只有枯叶乱纷纷,敲打着窗门。空中传来惊雁的哀鸣,从那凄戾的叫声中,可以想象它们刚刚离开迷蒙的水面,正在迅疾地穿过寒云。
依旧是半暗半明的淡月,到如今,这一切景物却令我落魄伤魂。梦想着返回故园,那里的梅花该多少艳明。那位穿着绿罗裙的佳人,恐怕早已为我容颜瘦损。试问那一树树暗香疏影,是否也在相思,万点红花是否都变作了泪痕。料想那位美人一定紧锁双眉,满腔幽怨悲恨,独倚画屏苦挨着黄昏。
注释
① 风悲画角:寒风中传来号角悲凉的声音。
②《单(chán)于》、三弄落谯门:城楼上反复吹奏着《单于》曲。
② 侵侵(qīn):马飞跑的样子。
③ 嘹唳(lì):高空鸟鸣声。
④ 故国《梅花》归梦:《梅花》曲引起思归的梦想。
⑤ 愁损绿罗裙:想起家里的爱人便愁坏了。绿罗裙,指穿绿罗裙的人。